Starostům a dalším členům zastupitelstev obcí a měst, volené reprezentaci krajů, stejně jako zaměstnancům územních samosprávných celků, ale také právníkům, studentům, překladatelům a tlumočníkům i všem dalším, kteří se zabývají veřejnou správou a přicházejí do kontaktu s německými, rakouskými či...
Starostům a dalším členům zastupitelstev obcí a měst, volené reprezentaci krajů, stejně jako zaměstnancům územních samosprávných celků, ale také právníkům, studentům, překladatelům a tlumočníkům i všem dalším, kteří se zabývají veřejnou správou a přicházejí do kontaktu s německými, rakouskými či švýcarskými partnery, je určen Velký česko-německý slovník pro veřejnou správu, který letos v lednu vydalo nakladatelství Linde Praha.
Slovníkem o více než 19 tisících heslech autor Ing. Antonín Kaňa zaplnil určitou mezeru na našem slovníkovém trhu. Územní veřejná správa v ČR totiž během posledních dvou desetiletí prošla významnými systémovými změnami a byla rovněž výrazně ovlivněna vstupem naší země do EU. Vzhledem k rozvoji spolupráce s municipálními partnery z německy mluvících zemí se stále naléhavěji pociťovala potřeba sjednotit odbornou terminologii i v oblasti veřejné správy, její reformy a modernizace.
Česká část slovníku vznikala zejména podrobnou excerpcí desítek zákonů, článků v odborných časopisech a dalších materiálů o reformě a modernizaci veřejné správy. Německé ekvivalenty byly čerpány hlavně z odpovídajících právních norem německy mluvících zemí a v řadě případů je autor konzultoval přímo s německými odborníky.